У райцентра Одесской области появилась своя полиция? (фотофакт)
0
Вот такая табличка на английском языке теперь украшает отдел полиции города Овидиополя в Одесской области.
Отметим, что никакой «полиции Овидиополя» в природе не существует, отдел входит в структуру Национальной полиции Украины и должен соответствующим образом обозначаться на табличках и в документах. По-английски допустимо назвать отдел полиции "Ovidiopol police department», но никак не «police of Ovidiopol».
Фото Романа Варшанидзе
СМЕРТЬ РОССИЙСКИМ ОККУПАНТАМ!
0
Заметили ошибку? Выделяйте слова с ошибкой и нажимайте control-enter
Бог с ним, с районом. В редакции Думской с английским не лучше! Предложенный вариант "police department of Ovidiopol" тоже неверен. Должно быть "Ovidiopol police department". Вот, например, Washington Police Department: Police — City of Washington, North Carolina
Сейчас в патрульной полиции наблюдается негативная тенденция возвращения к старым формам работы: с поборами и взяточничеством. Не удивлюсь, если патрульные вынуждены будут после службы снова заносить своим начальникам деньги. Это надо зарубить на корню. Иначе зачем надо было тогда проводить реформу? Об этом говорят сами патрульные полицейские.
Непонятно, почему надпись на табличке была сделана на одном английском, а не на государственном и иностранном русском языках. Местные полицейские чиновники хотели чем то выделиться?
Друг человека, на фото представлена одна табличка с неправильной надписью. Но судя потому, что ты знаешь про табличку на государственном языке, которая с другой стороны входной двери, тебя не однократно доставляли в полицию за пьянство и хулиганство.
Буттадеус прав.Украинского толком не знают, на русском вроде как не время, вот и попробовали по англицки как смогли.А что, все в духе времени.Правильным путем идут овидиопольские товарищи! Надо бы и всю документацию вести на этом языке, мол мы здесь не лаптем щи хлебаем! Теперь любая бабуля поймет, куда ей обращаться если беда какая.
Президент Виктор Янукович в ходе официального визита Японию на английском языке пригласил японских чиновников посетить Украину. При этом классическую фразу «Welcome to Ukraine» Президент произнес с ошибкой.
Вместо предлога «to» Виктор Янукович сказал «in». «Welcome in Ukraine», — предложил Янукович на одной из официальных встреч с японцами. По правилам английской грамматики, в этом случае употребляется исключительно предлог «to», то есть — «welcome to Ukraine».