Одесская чиновница попала впросак из-за незнания украинского языка
На сегодняшнем заседании исполкома Одесского горсовета впросак попала директор юридического департамента Наталья Бакланова, докладывая о проекте решения о новых наименованиях улиц, переулков и проспектов города. Так, она не смогла ответить депутату горсовета Марии Коржневой почему в проекте решения записано «Волна тупик», а не «тупик Волна», что рассмешило всех присутствующих. В свою очередь, Эдурд Гурвиц заметил и другую ошибку в данном документе — оказалось, что слово «волна» не переведено на украинский язык ( т.е. «хвиля»), как того требует документация. «Как можно было выносить этот документ на исполком?», — негодовал городской голова.
«Это решала депутатская комиссия», — оправдывалась Наталья Бакланова. В итоге Эдуард Гурвиц исключил это название из проекта решения, потребовав до конца выяснить этот вопрос.
СМЕРТЬ РОССИЙСКИМ ОККУПАНТАМ!
Заметили ошибку? Выделяйте слова с ошибкой и нажимайте control-enter
 |
А может господам депутатам погодить со списыванием бюджетных средств на таблички и перепись адрессов!!! Вот кому захотелось жить в новом тупике ВОлна-Хвыля пусть оплатит всё и живёт!! Попривыкали за общий счёт свои делишки править!
Ответить
|
 |
А где это такое, Волна-тупик? И кто это название вообще придумал? Если конечно \«Хвиля\» это не фамилия, и там еще инициалы забыли приписать. А то наши грамотеи всё могут.
Ответить
|
 |
Там санаторий походу ранее был с таким названием? И чего это Гурвиц так «Волна»-ваться стал? ;)
Ответить
|
 |
Спасибо, ребята, — оперативно сработали! )
Ответить
|
 |
Странное название тупика — что Хвыля, что Волна, смысл отсутствует.
Ответить
|
 |
Пивбар там совдеповский стоял может?
Ответить
|
 |
Извиняюсь, а как будет по-украински ВОЛНОРЕЗ?
Ответить
|
 |
«Хвилеріз», по логике. Есть классическое заимствование «брейкуотер», но чтобы его кто-то использовал — не слышала с детства.
Ответить
|
 |
Здається мені, щось схоже на «х в и л ь о р і з»
Ответить
|
 |
Ну не дай Бог, чтоб по русски звучало, это же будет расценено как предательство, и пару тройку лет влепят. Пусть по украински и не красиво звучит, зато по нциональному. Неужели нет других названий?
Ответить
|
 |
а хорошо бы что-бы дэпутаты перевели на украинский слово «подшибник» и «лифт». руб за сто даю-их-бы заклинило насмерть!
Ответить
|
 |
подШИПник от слова «ШИП», — а как «шипованая резина»?
Ответить
|
 |
Лучше бы они не переводили, а ремонтировали. По принципу иногда лучше жевать. А то от их филологических познаний хочется плакать
ПС. «ПодшиБник» это жесть :)
Ответить
|
 |
Ну-ка, кто отгадает, что в окраинський автивки обзывают словом «Спырачка»?
Ответить
|
 |
ну судя по логике, что-то, на что опираются
Ответить
|
 |
Почти угадал! Это — педаль! Это как-то довелось читать инструкцию кажется на «Волгу» в самом начале «нэзалэжности» и запомнилось
Ответить
|
 |
Дебилизм. Какая разница волна или хвыля. Если нет мозгов на Привозе не купить мозги. В Одессе был ресторан Волна! По Улицам — Переулкам Одессы всегда были название и старые и новые и.т.д. Если это не знает (власть) это точно не Одесситы, грош цена такой власти.
Ответить
|
 |
Морква на городi,
У саду бджола.
Жаба на болотi
Крила розвела.
Хоче полетiти,
Тихо каже «Ква! "
Але в небо взмити
Hе дає Москва.
Знають, знають хитрi
Клятi москалi
Те, що у повiтрi
- Жаби — королi.
Що, розкинув крила,
Мов зелений птах,
Цiлий день парила б
Жаба в небесах.
Що могла б дiстати
Hавiть до зiрок,
Що створив лiтати
Жаб зелених бог.
Але щось тримає,
Тягне до трави.
Жаба точно знає –
То рука Москви.
В ней залiзнi пальцi,
Як кiльцем взяли.
Тримають за лапи
Жабу москалi
Кажуть, що не треба.
Кажуть: «Ти лайно».
Але цiлить в небо
Жаба все одно.
I хоча минають
Цi тяжки часи,
Досi заважають
Жабi руськi пси.
Годi, кляте стерво,
Золота Москва
Жаба ще не вмерла,
Жаба ще жива!
Жаба ще порине
В синю далечiнь,
Бо немає нинi
Краще жаб створiнь!
Ответить
|
 |
Гарно! Сподобалося, — дякую гарнэнько! :)
Ответить
|
 |
Оооо сенкс, давно ищу этот стишог.
Ответить
|
 |
А ще мені подобається висловлення: «Жаба цицькі дасть» — стосовно мера Одеси дуже влучний вислов, коли мова йде до корисності його дій
Ответить
|
 |
Да-да, и Одессу переименовать в Одесу.
Ответить
|
 |
Гадес тут уже налажен, вы просто не замечаете.
Ответить
|
 |
Слово «Гадес» означает ад, если вы не в курсе. Ударение на вторую букву.
Ответить
|
Правила
|
|