стиконмоб2
Реклама

Затишна вместо Уютной, Рясна вместо Обильной: названия ряда улиц Одессы нормально переведут на украинский, а некоторые декоммунизированные назовут в честь композиторов

22 червня 2022, 20:36     0

Ряд улиц на Ближних Мельницах в Малиновском районе Одессы, которые подлежат переименованию в рамках декоммунизации, планируют назвать в честь известных композиторов.

Такое предварительное решение приняла историко-топонимическая комиссия при мэрии Одессы, сообщил «Думской» депутат горсовета Петр Обухов.




Так, улицу Скворцова планируют назвать в честь дирижера и композитора чешского происхождения Йозефа Прибика, который с 1890-х годов и до конца жизни (1937) проживал в Одессе, был главным дирижером Одесского оперного театра и преподавателем Одесской консерватории.

Улицу Елина назовут в честь Ференца Листа, венгерского музыканта, композитора и дирижера, который не раз бывал в Одессе с гастролями и дал в нашем городе один из концертов своего прощального тура.

Улица Кострова получит название в честь оперной певицы и педагога Ольги Благовидовой, которая в десятилетнем возрасте переехала с семьей в Одессу, окончила Одесский музыкально-драматический институт (ныне Одесская национальная музыкальная академия имени Неждановой), в 1930-х годах была солисткой Одесского театра оперы и балета, а в 1950-х профессором Одесской консерватории. В 1975 году умерла в Одессе. Похоронена на Втором христианском кладбище.

Также улицы Перепечко, Корнюшина, Кристаловского и Вронского планируют назвать именами известных украинских композиторов Бориса Лятошинского, Николая Лысенко, Дмитрия Бортнянского и Михаила Вербицкого.

По словам Петра Обухова, все переименования будут утверждаться на сессии Одесского городского совета после проведения общественных слушаний.

Также комиссия приняла решение привести целый ряд городских топонимов в соответствие с нормами украинского языка (например, Лодочный переулок станет Човновим, а не Лодочним, Обильная улица — Рясной, Наклонная — Похилистою, Уютная — Затишною, Косвенная — Скісною).

Нормативный перевод осуществила группа экспертов филологического факультета ОНУ имени Мечникова.

 




Новости по этой теме:



   Правила
Вгору ↑





← Все для фронта, все для победы! Как одесский бизнес в условиях полномасштабной войны выживает и помогает армии. Часть первая (фото)

→ Работа на полосе препятствий, гранаты и выстрелы снайперов: как штурмовые подразделения одесской теробороны тренируются уничтожать врага (фоторепортаж)



 Телеграм канал Думської:
Ми використовуємо cookies    Ok    ×