Кулеба в Одесі запропонував міністру закордонних справ Німеччини транслітерувати назву міста німецькою з однією «с»
Транслітерувати назву Одеси німецькою мовою з української, з однією літерою «с», запропонував міністр закордонних справ України Дмитро Кулеба колезі з Німеччини Анналені Бербок. Під час спільної пресконференції, яка проходила в нашому місті, український дипломат нагадав, що Київ уже транслітерується німецькою з української мови.
«Я б просив, щоб також вчинили з назвою Одеса і писали з одним «с», — наголосив Кулеба. 
Зі свого боку Анналена Бербок заявила, що якщо так зробити, то вона читатиметься і вимовлятиметься як «ОдеЗа». Зазначимо, що про перехід на українську транскрипцію написання Києва — Kyjiw замість Kiew Федеральне міністерство закордонних справ Німеччини оголосило 23 лютого. Зміну написання української столиці відобразять у «Довіднику країн для офіційного використання» МЗС Німеччини і відтепер в офіційній німецькій кореспонденції використовуватиметься українське написання Києва. 

Помітили помилку? Виділяйте слова з помилкою та натискайте control-enter
 |
Терпець урвався. Пошел за лопатой, щобы лупить кулебу его любимым оружием )
Відповісти
|
 |
Цікаво, а як українською транслітеруються назви столиць Естонії та Португалії? Відповідь: Таллінн та Ліссабон відповідно. Є ще приклади: Йоганнесбург, Роттердам та ін. Чому цім містам можна мати подвійні літери, а Одесі- ні? Вінниці можна, а Одесі- ні. Чому? За що? Чим Одеса провинилась?
Відповісти
|
 |
Германию на украинском будем называть «Дойчланд»? Или немцы не парятся, что на украинском «Німеччина»? Кто знает, как пишется и произносится на немецком Херсон?
Відповісти
|
 |
Чому німецький міністр не запропонувала Кулебі змінити українську транслітерацію Німеччини? Нехай буде Дойчланд. Ну й далі за прикладом: Полска, Остеррайх, Мадьяр тощо
Відповісти
|
 |
ЧИМ БИ ДИТЯ НЕ ТІШИЛОСЬ — АБИ НЕ ПЛАКАЛО
Відповісти
|
 |
Это все зачем они сюда приезжали?Важную проблему решали? Какая хрен разница сколько букв, страна на волоске, а они буквы считают!
Відповісти
|
 |
країна на волосині, тому що путін має нагоду захищати узкоязичних
Відповісти
|
 |
Боже які дурні І це головне що їх турбує.. це пи*дець
Відповісти
|
 |
Поменяют, никуда не денутся, следом за международным англоязычным написанием. Меньше путаницы будет. А техасскую или монгольскую Одесссу могут хоть с двумя, хоть с тремя писать.
Відповісти
|
Коментар отримав забагато негативних оцінок
 |
путаница как раз будет. Я в первые годы в германии пытался купить поезд до Одессы. И мне в сервис центре дойчебана рассказывали о пересадке в Луке. Просто немецкая сотрудница так читала название города Луцк.
Відповісти
|
 |
Нет у DB поездов не до Одессы, не до ОдеЗы, и про Луцк с ЛУКом они не знают.
Відповісти
|
 |
=«Я бы просил, чтобы также поступили с названием Одесса и писали с одним «с», подчеркнул Кулеба.=
За ваши деньги любой каприз. Оплатите Германии расходы по новой транслитерации — сделают. И подаренные автобусы верните, а то, получается, они не тому городу были подарены.
Відповісти
|
 |
Министр дело говорит.Надо букву убирать.Я понимаю, вата будет рвать пуканы, рашисты будут в панике, но министр говорит по делу.
Відповісти
|
 |
Какой прогресс в международных отношениях! Буковски поменяли. Ну, теперь все наладится, западная помощь попрет валом. Рашисты от страха спокойно спать не смогут. Огромное достижение нашей дипломатии! Аплодисменты, бурные и продолжительные
Відповісти
|
 |
В Германии Вроцлав называют Бреслау
и даже на дорожных табличках так написано. А если и пишут Вроцлав, то с польским «костылем» и в скобках.
Відповісти
|
Правила
|
Статті:
00:21
Миг в воздухе. Вероятно, будет пуск "кинжала"
00:08
Пуски ракет с Тушек. Ракеты будут в воздушном пространстве Украины минимум через полтора часа.
23:42
Уже 4 Тушки в небе. Пуски могут быть с 1:30 до 5:00.
|