2 июня 2021, 13:04
В Netflix сделали «бандеровцев» в субтитрах к фильму «Брат-2» «нацистскими коллаборантами», но после скандала фразу исправилиАмериканская стриминговая платформа Netflix слово «бандеровец» в российском фильме «Брат-2» перевела на английский язык как «украинский нацистский коллаборант». Об этом сообщил депутат от партии «Слуга народа» Дмитрий Гурин в Фейсбуке. Как стало известно, киноленту режиссера Алексея Балабанова добавили в библиотеку Netflix несколько дней назад. Вероятно, термина «бандеровец» не нашлось в словаре, в связи с этим для субтитров при переводе подобрали синоним. Как рассказал Гурин, депутаты после этого составили коллективное обращение к американцам с просьбой изменить фразу. В свою очередь, нардеп Александра Устинова напрямую связалась с украинцами, работающими в компании, и вскоре досадную ошибку исправили. «Я написала землякам, которые работают в Кремниевой Долине. Наша диаспора там невероятная. Уже через пару часов текст во всех местах был исправлен. Теперь там не «nazi», а «banderite»», — рассказала Устинова. СМЕРТЬ РОССИЙСКИМ ОККУПАНТАМ! Заметили ошибку? Выделяйте слова с ошибкой и нажимайте control-enter Новости по этой теме: |
Статьи:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Коммунальное учреждение СМЭП в 2025 году активно работает над развитием транспортной инфраструктуры Одессы и планирует внедрение новых круговых движений в городе. Читать дальше ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Притча об огоньке возле сердца: в одесском Доме Блещунова представили «Отображение невидимого» (фото)
|