Всем и всегда интересно, кто руководит нашим театром оперы и балета, но самое интересное, на наш взгляд, кроется не в начальственных кабинетах, а в классах, репетиционном зале, цехах и, между прочим, суфлерской будке! «Думская» сумела проникнуть в святая святых. Наша Опера обладает прекрасными штатными специалистами, а репертуар настолько сложен, что без суфлера не разобраться. Эдуард Погосов любезно показал нам тесное пространство, в котором он прячется во время оперных спектаклей, и «ракушку», которая во время представлений скрывает его от взоров публики. Непросто таиться высокому мужчине в такой клетушке, но искусство требует… пусть не жертв, но как минимум скрытости присутствия незаменимого участника оперного действа. В драматических театрах давно уже от суфлеров отказались, лишь анекдоты остались, в которых много правды. Например, такой: суфлер свистящим шепотом напоминает артисту: «В графине он видит свою мать!» А тот, удивленно рассматривая взятый со стола графин, вопрошает: «Мама, как ты там оказалась?!» Вот представьте, оперным солистам полагается напоминать и слова, и ремарки. И все же подсказывать примадоннам тексты арий – не главная задача специалиста, чья основная деятельность проходит в классах. Эдуард Погосов окончил Одесскую консерваторию, является профессиональным оперным певцом. И при этом профессионально владеет итальянским языком. «Изучением языка я занимался очень интенсивно, — вспоминает Эдуард. – В школе я учил немецкий, а итальянский давался чрезвычайно легко, впоследствии оказалось, что французский очень близок к итальянскому. Переводить клавир мне в удовольствие. Там столько интересного! Начинаешь совершенно по-новому понимать суть происходящего, поведение персонажей, повороты сюжета, то, что ускользнуло от авторов перевода либретто. На ряд нюансов, к сожалению, режиссеры не обращают внимания, и тут есть риск большого расхождения текста с тем, что видим в итоге на сцене. Вот как вы думаете, почему Кармен подралась с работницей табачной фабрики? Из фраз хора в оригинале клавира становится ясно: у них произошел конфликт из-за парня этой работницы, Кармен затронула ее интересы, а потом схватилась за нож… Куплеты тореадора Эскамильо – вовсе не гимн любви, как у нас часто думают, там о любви два слова, и то в припеве: «И ждет тебя любовь…» А из ремарок следует, что Эскамильо приближается к таверне во главе факельного шествия, приветствует военных, которых считает своими собратьями по ремеслу, и поет свои куплеты грубо, отрывисто, мужественно. Арию «Виолетты» очень трудно перевести, особенно первый куплет, там поэтические метафоры нехарактерные для нашего восприятия. Таких примеров немало, невозможно представить себе, чтобы в русской опере пели о «любви, сочащейся по каплям». Но все это необходимо познать, понять и принять». Интересное наблюдение: когда в одесской Опере поставили «Дон Жуана», в работе легче было тем артистам, которые уже были заняты в «Севильском цирюльнике», уже попробовали «на зубок» пение по-итальянски. У нас же теперь оперы в оригинале идут, должно быть как произношение безупречное, так и понимание каждого слова, каждой фразы, иначе солист со сцены будет смотреть пустыми глазами, и тогда – прощай, доверие публики, прощай, сопереживание герою… «Играющий тренер» в таком тонком деле просто обязателен. Задача Эдуарда – разобрать с каждым солистом текст и ремарки, сравнить оригинал с переводом и объяснить все тонкости, не оставляя никаких пробелов в изучении партии. А собственно работа в суфлерской будке – не более чем подстраховка. Бывают смешные случаи, когда слова речитатива или арии перепутываются в какую-то абракадабру… Самые разумные певцы доверяются суфлеру и не выпускают его из поля зрения, насколько это возможно во время сложных мизансцен, а если невозможно, чутким ухом профессионального музыканта ловят подсказку. Скоро в репертуаре одесской Оперы появится «Тангейзер» Вагнера. Готов ли Эдуард Погосов суфлировать по-немецки? Вполне готов, вот только опыты в этой области, считает он, нашему театру стоило бы начинать с «Директора театра» и «Волшебной флейты» Моцарта. Наша публика ориентирована на итальянскую и русскую оперу, плюс «Кармен» и оперы Моцарта, конечно. Это данность, это делает сборы. «Бегущая строка» перевода оперного текста, которая расположена над сценой составляется совместными усилиями Веры Семеновой и Эдуарда Погосова. Ведь неудачный перевод может привести к тому, что драматическая сцена будет восприниматься смешной, а буффонная, напротив, поблекнет… В театре «Ла Скала» ему понравилось, что «бегущие строки» можно считывать с монитора на спинке стоящего перед зрителем кресла, да еще и выбирать язык перевода. Но для нас такая техника – вопрос далекого будущего. Поэтому «бегущая строка» пусть остается на высоте своего положения, а Эдуард Погосов – на своем посту, тогда любая опера будет для зрителя волнующей и понятной, даже если табло по какой-нибудь причине отключится и погаснет. Но и это еще не все, на что мы хотели бы обратить внимание. Профессиональная память вполне позволяет Погосову исполнить практически любую репертуарную оперу от начала и до конца – а что, получился бы отличный моноспектакль, осталось найти толкового режиссера! Автор Ирэн Адлер, фото Алексея Кравцова СМЕРТЬ РОССИЙСКИМ ОККУПАНТАМ! Заметили ошибку? Выделяйте слова с ошибкой и нажимайте control-enter Новости по этой теме: 21 декабря 2024: Скупой празднует дважды: Одесский украинский театр показал «Рождественскую историю Скруджа» (фото) 20 декабря 2024: Женский монастырь и подставной покойник: в одесской Опере подготовили украинско-итальянский проект (фото, видео, овации) 19 декабря 2024: Куда пойти в Одессе: Рождество со Скруджем и без, усыпальницы Маврокордато и незаменимый Оливье |
Статьи:
18:17 Адвокатське обєднання «Захист» - найбільша юридична компанія України
Дата заснування - 01.12.2011 року. Головний офіс компанії розташований у м. Одеса. Також АО «Захист» має офіси по всій країні та за її межами. Читать дальше
15:02 Жизнь не всегда такая, какой мы себе ее представляем. И очень редко нашим детским мечтам суждено сбыться.
Кем мечтали стать в детстве жители нашего города мы спросили у них. А что насчет вас? Бегом в комменты!
11:25 В ТЦК прокомментировали ситуацию с Максимом Колтуновым: проводят служебную проверку, создали специальную комиссию.
10:33 Эвакуированные из одесского музея картины показали в столице Германии
60 картин выдающихся художников (Франческо Граначчи, Гверчино, Алессандро Маньяско, Франса Хальса и др.), эвакуированных из Одессы в начале полномасштабного вторжения рф, теперь экспонируются в одном из лучших европейских музеев. Читать дальше
10:33 Эвакуированные из одесского музея картины показали в столице Германии
60 картин выдающихся художников (Франческо Граначчи, Гверчино, Алессандро Маньяско, Франса Хальса и др.), эвакуированных из Одессы в начале полномасштабного вторжения рф, теперь экспонируются в одном из лучших европейских музеев. Читать дальше
10:32
Эвакуированные из одесского музея картины показали в столице Германии
60 картин выдающихся художников (Франческо Граначчи, Гверчино, Алессандро Маньяско, Франса Хальса и др.), эвакуированных из Одессы в начале полномасштабного вторжения рф, теперь экспонируются в одном из лучших европейских музеев. Читать дальше Думская в Viber |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Видео: «Золотое звено 2024»: адвокатское объединение «Захист» подвело итоги года и наградило лучших сотрудников (новости компаний)
Война до Берлина довела: эвакуированные из одесского музея картины показали в столице Германии (фото)
|