|
Сегодня вступила в силу 30-я статья Закона Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Она обязывает сотрудников сферы торговли и обслуживания начинать разговор с клиентами по-украински. При этом по желанию посетителя продавец или другой работник магазина, аптеки, парикмахерской, кофейни и т.д. может перейти на русский или другой язык, если он им владеет. Корреспонденты «Думской» побывали в самых разных заведениях Одессы, чтобы понять, насколько они оказались готовыми к изменению законодательного поля. В каждом конкретном месте ситуация отличается. Во многих точках продавцы стали настоящими молчунами и первыми к клиенту не обращаются — выжидают, на каком языке с ними заговорят. Если на украинском, то пытаются отвечать на нем же (получается не очень), если на русском, то сразу гора с плеч. Впрочем, немало работников торговли, особенно молодых, прекрасно владеют государственным и никаких проблем с коммуникацией не испытывают. Надо сказать, что есть целый ряд сетей, которые еще задолго до принятия закона «украинизировались» — то же «Сільпо» или «МакДональдс»: видимо, такова принципиальная позиция собственников. В целом, по нашим наблюдениям, примерно 50% работников крупных торговых компаний с готовностью начинают диалог по-украински, и больше половины из них способны поддержать его после слов: «Доброго дня!». В то же время в таком сетевом гиганте, как «Розетка», наших корреспондентов упорно обслуживали на русском. Не владеют украинским и работницы государственной «Укрпошти». В маленьких магазинчиках — так сказать, «на районе» — закон соблюдается очень условно. Здесь все свои, поэтому кому как удобно, так тот и говорит. Впрочем, многие работники (в основном работницы) этих точек украинским владеют, но почему-то стесняются это демонстрировать. Возможно, закон поможет им не ассимилироваться в русскоязычной среде. 30-я статья касается не только магазинов и супермаркетов, но и в целом сферы обслуживания. К сожалению, выяснить ситуацию по ресторанам и кафе пока невозможно: локдаун. А вот большинство служб такси норму выполняет. «В 838 меня всегда обслуживали на русском языке, и вот сегодня все изменилось. Поддержал диалог на государственном, девочка не смутилась и очень бойко приняла заказ», — говорит одессит Федор Андреевич. Значительно сложнее с медиками: несмотря на то, что это люди с хорошим образованием, владение украинским в их среде, увы, не считается чем-то обязательным. Впрочем, это касается больше государственных и коммунальных медучреждений. В частных — скажем, лабораториях вроде «Синево» и «Смартлаба» — давно начинают беседу с вопроса, на каком языке пациенту удобно общаться. И с легкостью переходят на украинский. Аналогично — и в приватных кабинетах УЗИ. Некоторые трудности возникают в основном из-за терминологии, которую медики, окончившие украинские вузы, почему-то освоили плохо. «Когда я диктую медсестре показания во время осмотра, я делаю это на автомате. Что будет, если придется диктовать на украинском, не знаю, наверное, упадет скорость обслуживания. С другой стороны, это диалог между двумя специалистами, а не с клиентом, возможно, тут можно будет обойтись русским языком. В остальном проблем нет, на бытовом уровне мы готовы к общению», — рассказала нам врач-узист Татьяна. Автор — Николай Мазур СМЕРТЬ РОСІЙСЬКИМ ОКУПАНТАМ! Помітили помилку? Виділяйте слова з помилкою та натискайте control-enter |
Статті:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Шесть лет и миллион гривен за прерванную жизнь: в Одесской области вынесли приговор матросу, который пьяным сбил насмерть девочку
Удар по Одессе: досталось объекту инфраструктуры, микрорайон обесточен, пострадали двое
Большая рокировка: детский центр в Одессе выселят ради Пенсионного фонда
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||








