Киевский районный суд Одессы удовлетворил иск гражданина Социалистической Республики Вьетнам Ву Нгок Хуя, который требовал корректно указать его имя по-украински в дипломе Одесского национального политехнического университета.
Во вьетнамском паспорте мужчина записан как Vu Ngoc Huy, что в украинском виде на жительство транслитерировали как Ву Нгок Хуй. При этом в университет его зачисляли по визе на въезд в Украину, где имя записали с ошибкой — Хыу. Впоследствии этот вариант перекочевал и в диплом.
Сейчас господин Ву продолжает учебу в аспирантуре и хочет защитить кандидатскую диссертацию, но не может это сделать из-за путаницы в документах. Поэтому он обратился в суд с иском об установлении факта получения им высшего образования в ОНПУ.
Суд встал на сторону гражданина СРВ.
Отметим, что Хуй - это личное имя иностранца, означает «яркий, светящийся». Его фамилия — Ву, а Нгок — это так называемое среднее имя (tên đệm или tên lót), которое выбирается родителями из довольно узкого круга. В прошлом среднее имя указывало на пол ребенка, а сейчас его основная функция — показать принадлежность к одному поколению в роду (братья и сестры имеют одно среднее имя, отличное от предыдущих и последующих поколений).
СМЕРТЬ РОСІЙСЬКИМ ОКУПАНТАМ!
Помітили помилку? Виділяйте слова з помилкою та натискайте control-enter
С коренным населением я не общаюсь. Понимаешь, язык очень трудный. Я оставил надежды его выучить (улыбается). Во вьетнамском языке 6 тонов, то есть одно и то же слово может иметь до 6 значений. И ты можешь знать 5 значений, но произнесенное чуть не так слово может означать шестой, какой-то похабный смысл.
кстати давно пора сделать возможным документооборот на латинице. Вот какого вьетнамца коверкают имя иностранного гражданина? И диплом ему тоже скорее нужен будет на латинице.
Дело в том, что с латиницей не так всё просто, т.к. В том же вьетнамском не все согласные буквы совпадают с привычным у нас значением, не говоря уже о сочетаниях букв и тем более гласных букв. В языке масса диакритических знаков, часть из них указывает на тон, который в европейских языках отсутствует, и в принципе для нас ничего не меняет, а другая часть меняет значение обозначаемого звука. Да и в других латинопишущих языках не всё так просто, знанием только английского можно наломать дров.
Есть же наверняка какой то стандарт, какие символы, можно использовать в загранпаспорте. Т.к. эти фамилии должны проходить в авиабилеты, и в кучу других систем по всему миру.
В Аргентине есть футбольная команда Гимназио де ху-х&й примеров много. На итальянском каццо это тоже самое. Так что теперь Кацманы все х%и по итальянски?
Ну не зря же у нас говорят гамбург, ганза, ганновер, и т.д. Потому что русская Х там совсем не в тему. Я кстати а немецком учился выговаривать этот звук именно через украинское Г.
Я понимаю, что у него красивая (на вьетнамском языке) фамилия, но в наших реалиях у него будет много психологических проблем. Особенно когда будут обращаться господин или пан Хуй
Журналистам «Думской» удалось раздобыть «пакунок тепла».
Как мы писали ранее, это наборы вещей первой необходимости, которые помогут пережить периоды длительных отключений электроэнергии и отопления. В них входят спальный мешок, пауэрбанк, фонарик, термос и носки.
Одеський морехідний фаховий коледж морського та рибопромислового флоту імені Олексія Соляника запрошує учнів 9-х та 11-х класів, батьків і всіх, хто мріє про морську професію, на День відкритих дверей.