брендинг



В Одесской области уже полтора года не могут приступить к процессу над предполагаемым наркодилером из-за «отсутствия» переводчика


В Измаильском горрайонном суде полтора года не могут приступить к рассмотрению резонансного дела о сбыте наркотиков из-за отсутствия переводчика, передает корреспондент «Думской».

Речь идет об обвинении Ефросиньи Чеботарь, которой инкриминируют преступление, предусмотренное ст. 307 УК Украины (незаконное производство, изготовление, приобретение, хранение, перевозка или пересылка с целью сбыта, а также незаконный сбыт наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов).




Ее тайно засняли в момент сбыта наркотических средств в Измаиле. Ролик выставили в интернете, и на основании его содержания 1 июля 2015 года было открыто уголовное производство.

Судить Чеботарь должен судья Юрий Волков. Однако судебный процесс до сих пор не может сдвинуться с мертвой точки по той причине, что обвиняемая с самого первого заседания суда потребовала предоставить ей переводчика с украинского на русский язык. Суд почему-то не может удовлетворить это требование, и потому заседания из раза в раз переносятся.

Так произошло в среду, 17 октября: переводчик, как обычно, в суд не явился, и прокурор Измаильской местной прокуратуры Николай Рашков предложил перенести заседание с тем, чтобы не ущемлять права обвиняемой Чеботарь. Его поддержал представитель стороны защиты Петр Златев. В итоге судья принял очередное решение – «обеспечить переводчика на следующее заседание суда».

Почему же на протяжении столь длительного времени суд не может удовлетворить требование обвиняемой?

Ситуацию пояснил «Думской» судья-спикер Измаильского горрайонного суда Иван Яковенко: «С предоставлением переводчика в нашем государстве дела, действительно, обстоят не очень хорошо: в штате нашего суда нет собственного переводчика, нет самостоятельного бюджета, а за собственные деньги нанимать специалиста мы не можем, потому что это не предусмотрено законом.

Материальным обеспечением нашего суда занимается территориальное управление Государственной судебной администрации Украины в Одесской области, которое находится в Одессе. Нам предоставили перечень одесских бюро переводов, с которыми можно сотрудничать. Специалисты просят за свою работу в среднем около 700 грн за час. Несколько раз они приезжали в Измаил, но из-за большого расстояния терруправлению невыгодно оплачивать их работу, поскольку переводчики в общее время работы включают и то, что затрачено на переезд.

Мы пытались наладить контакты с местными бюро переводов, и измаильские переводчики несколько раз принимали участие в судебных процессах, но потом стали отказываться. Возможно, это связано с определенными трудностями в ходе судебного процесса.

Бывает, что мы договариваемся с некоторыми филологами, которые помогают осуществлять перевод. Делается это все на бесплатной основе. Надо понимать, что специалисты и не обязаны это для нас делать. Найти переводчика, который бы согласился работать бесплатно, очень сложно, тем более что иногда им угрожают обвиняемые.

Скажу еще, что государством в последнее время стали делаться шаги в плане предоставления населению бесплатной правовой помощи. В Кабинете министров начали думать о том, чтобы параллельно с этим предоставлять и услугу перевода. Но пока такого опыта у центров нет.

Вместе с этим хочу сказать, что довольно часто обвиняемые злоупотребляют своим правом на перевод, в частности с украинского на русский. Ведь по процессу необходимо, чтобы человек понимал показания свидетелей, то есть должен понимать, о чем идет речь в плане доказательств. В нашем суде в 90-95% случаев свидетели говорят по-русски (Измаил — единственный город в Одесской области, где в населении преобладают этнические русские, их здесь 43,7%). Объективно говоря, проблемы в переводе с украинского на русский язык как таковой и нет. Из личного опыта могу сказать, что судебные процессы, где требуется переводчик, бывают достаточно редко: из пятисот производств за год – два-три дела. Но и в них обычно необходимость в переводе надуманна. Как правило, это право используется для затягивания процесса. Но в любом случае мы как государственный орган должны обеспечить соблюдение прав участников процесса».

Следующее заседание суда запланировано на 21 ноября.

Автор — Снежана Стрепетова, специально для «Думской»

 
СМЕРТЬ РОСІЙСЬКИМ ОКУПАНТАМ!


Помітили помилку? Виділяйте слова з помилкою та натискайте control-enter




НеПрЕдСкАзУеМаЯ
Ничего себе бабулька! Приторговывала значит! ?
   Відповісти    
SHERIFF
Еще и подкалывала!
   Відповісти    

Владимир Степанов
Да, торгует смертью…
   Відповісти    
Виктория Шелестюк
Что за «контролируемый Украиной»?! Вам кто пишет — авторы с Русской весны?
   Відповісти    
Олег Константинов, главный редактор "Думской"
нет. Просто в Украине есть и другие города, где русские составляют большинство — например, Луганск, Севастополь и Симферополь. Но они оккупированы Россией.
   Відповісти    

Разбор Полетов
Она гражданка Украины? Дать в руки словарь, пусть сама переводит.
   Відповісти    
степняк 2
Тю! Я думал шо нужен переводчик с ромского! С укораиеского я готов переводить, и АБСОЛЮТНО БЕСПЛАТНО! Пусть только перивезут и отвезут назад.
   Відповісти    
Leon LeGa
Отвезут назад, пока не научишься писать без ошибок!
   Відповісти    
Одессит_12
Проблему надо решать,  а не рассуждать о ней. За вас никто это не сделает. Совсем работать разучились?
   Відповісти    
Одессит_12
Вашему Труханову переводчик тоже нужен в суде?
   Відповісти    
У.Б.Н.
А фамилиё-то у неё вполне украинское! Так что пусть не прикидывается.
   Відповісти    
ПнАлВч
Нормальное явление. 18 лет назад столкнулся с тем, что наше консульство в штатах не смогло перевести тамошнее свидетельство о смерти с аглицкого на украинский. Деликатно предложили- вы там переведите, пришлите, а мы печать поставим. Так и вышло. А вы- про какой-то суд какого-то Измаила!
   Відповісти    
Свободный художник
Так пусть весь суд перейдёт на русский.в чём проблема.
   Відповісти    
german1649
Что за дичь? В суде забыли русский язык? Серьезно? А конституцию там тоже забыли?
   Відповісти    
ПнАлВч
Проблема в том, что судочинство идет на государственном, все бумаги тоже. Забыли про одесского азера, его опупею с переводчиками?
   Відповісти    
Свободный художник
Да пусть себе идёт, читай документы в слух на русском, сам переводя текст.для присутствующих . 
   Відповісти    
РастОК
Я не могу понять почему суд должен предоставлять переводчика? У нас единый украинский государственный язык и если обвиняемый его не понимает то пусть ОН нанимает переводчика либо сидит в СИЗО до тех пор пока его не найдёт. Тоже самое с адвокатом: суд даёт бесплатно (для обвиняемого) адвоката?
   Відповісти    
Свободный художник
А сколько лет можно сидеть в сизо без приговора, кто знает?
   Відповісти    
   Правила



3 квітня
12:23 В Одесі розпочався сезон фонтанів: на воду запустили символ «Гуморини» (фото) фотографии
1
10:35 Вже четверо загиблих: кількість жертв атаки на Одесу 28 березня зросла, чоловік помер у лікарні
08:45 Хайп на кістках ведмедя, втручання ветеранів і тінь забудовника: як робоча група «рятувала» Одеський зоопарк
4
2 квітня
22:12 Заможніший за шефа? Керуючий справами Одеської облради заробив 1,5 млн гривень та став квартирантом у доньки
6
21:04 План порятунку: одеська мерія намагається зберегти пам'ятки архітектури на Французькому
2
19:08 ⁠Невдалий рекрутинг: на Одещині воєнком вимагав 10 тис. від втікача за працевлаштування в ТЦК фотографии
12
16:54 Взялися за професора-антисеміта? Одеський університет імені Мечникова розпочав службову перевірку (фото) фотографии
58
14:38 Написав «103» і втратив свідомість: в Одеській області батько трьох дітей побив знайомого і залишив його помирати
6
12:18 Київський національний університет імені Шевченка в умовах війни: інтерв’ю з ректором про виклики та майбутнє (на правах реклами)
4
10:51 Розкол серед рідних: в Одесі не можуть домовитися, якими будуть надгробки загиблих захисників фотографии
1
08:53 Нічний удар по Чорноморську: пошкоджено житлові будинки та портову інфраструктуру (фото) фотографии
1 квітня
21:57 Найсумніша Гуморина: за чаєм із факіром про бензин у роті, шрами та друзів, які не повернуться фотографии
10
19:38 Barracuda українського півдня: як морські піхотинці власноруч збирають дрон, що став найнебезпечнішим водним хижаком (відео) видео
6
17:34 Останні оплески для Комарова: Одеса попрощалася з легендарним артистом (фоторепортаж) фотографии
4
16:51 Справа «діамантового міграційника»: заарештовано десятки об'єктів в Одесі та Затоці
5




Статті:

Шахер-махеры с запчастями: как Шива, Мавроди и другие выводили из «Одесгорэлектротранса» миллионы гривен, пользуясь поддержкой свыше

Раскапывают могилы, молятся матом и празднуют: известные одесситы — о суевериях и пятнице 13

Обсуждают в маршрутках и одесской мэрии: что будет с повышением стоимости проезда и почему это необоснованно





13:20
Helsi обрав Одесу для старту нового медичного функціоналу

У застосунку тепер можна обрати лабораторію та записатися на аналізи одразу після візиту до лікаря.

Читать дальше

12:51
ВІДБІЙ повітряної тривоги
65101


12:48
Минус
341513


12:44
Две штуки. На управлении
58502


12:43
Порт
5026


12:41
Шахед на Одессу
412411


12:41
Увага. ПОВІТРЯНА ТРИВОГА


12:10
Заседание рабочей группы по оценке работы Одесского зоопарка обернулось очередным скандалом. Вместо обсуждения реальной помощи животным участники больше спорили, выясняли отношения и снимали сторис как только разговор накалялся, почти все тянулись к телефонам.

Конфликт быстро перешел в взаимные обвинения. Волонтеры возмутились словами депутата Анастасии Большедворовой, которая назвала их «недоактивистами», и активно допрашивали директора зоопарка Игоря Белякова о смерти медведя. В ответ им указывали на отсутствие конкретных предложений и даже напомнили, что сами активисты не приходили на субботники, о которых было объявлено заранее.

Читать дальше

11:49
ВІДБІЙ повітряної тривоги
4661









Думська в Viber
Ми використовуємо cookies    Ok    ×