Языковой омбудсмен обвинил Одесскую оперу в нарушении закона, но сел в лужу
«Думская», в отличие от уполномоченного по защите государственного языка Тараса Кременя, регулярно посещает Одесский национальный академический театр оперы и балета и не может не прокомментировать заявление чиновника о якобы имеющем место нарушении закона в этом храме искусства. Действительно, за восемь месяцев 2021 года Одесская опера показала зрителям 107 представлений. Из них три шли на украинском языке, а 43 оперы и концертные программы демонстрировались с украинскими субтитрами, как того требует закон. А вот балеты и детские балеты (61 спектакль) субтитрами не сопровождаются. Ибо текста там нет, что знал бы омбудсмен, будь он театралом. Либретто каждого балета публикуется на украинском языке в программке. Если бы в угоду нелепым требованиям к «Лебединому озеру» выпустили такие субтитры, они могли бы выглядеть примерно так: «Ешапе, ешапе, шанжан де п’є, шанжан де п‘є, ассамблє-шпагат, ассамблє-шпагат». Опять же Кремень был бы недоволен, так как это французские термины.
Недостаток качественных спектаклей украинских авторов ОНАТОБ восполняет, заказав современному украинскому композитору Александру Родину оперу «Катерина» на сюжет поэмы Тараса Шевченко. И это будет не однодневка для «галочки», а глубокое произведение, которому суждена долгая сценическая жизнь. Фрагменты будущей оперы уже звучали в концертных программах театра. Близится премьера, интригующая интересным режиссерским решением и «космическими» эскизами декораций главного художника Одесской оперы Игоря Анисенко. Подготовка идет полным ходом. А за языком, причем своим, следует следить представителям власти, ничего не делающим для развития отечественной культуры. Автор — Ирэн Адлер
СМЕРТЬ РОСІЙСЬКИМ ОКУПАНТАМ!
Помітили помилку? Виділяйте слова з помилкою та натискайте control-enter
 |
от этого текста прямо аж засмердило ваткой, в такой манере пишут «любезные троли». «тонкота» называется это. ладно эта Ирэн непонятно кто такая. а редакторы Думской читают то что публикуют или нет?
Відповісти
|
 |
Ирэн Адлер. Родилась в Нью-Джерси в 1858 году. Контральто, гм… Ла Скала, Примадонна императорской оперы в Варшаве, Покинула оперную сцену. Проживает в Лондоне…)
Відповісти
|
 |
Тот факт что она проживает в Лондоне вовсе не означает, что она не мжет быть ватой. А судя по ее тексту — она вата 90 лвл
Відповісти
|
 |
А ещё, она единственная женщина, которая сумела обыграть Шерлока Холмса
) 
Відповісти
|
 |
така собі спроба звинуватити мовного омбудсмена не маючи доступу до скарг, які він отримав від людей.
Відповісти
|
 |
Таваріщ Адлер «такую неприязнь к пану Кременю испытывает, что даже кушать не хочется»!
Відповісти
|
 |
А сколько «копьев» за язык вчера поломали.
Відповісти
|
 |
Эти представители сами разговаривают по-русски, а прилюдно строят из себя украинцев!
Відповісти
|
 |
тобто, спілкуєшся російською — значить не українець. Логічно )
Відповісти
|
 |
Ця стаття була б доречна, якби Думська на 100% була на українській мові..
Відповісти
|
 |
Ким Або, якби там працювали люди, з україноцентричними поглядами!
Відповісти
|
 |
Загрёб жар чужими руками
Подмёл мусор под коврик
Вынес сор из избы
И
Сел в лужу (посреди двора)
Велична і могутня кацапська мова. Звісно, якщо без матючча.
Відповісти
|
 |
Театралы, подскажите, какое самое «правильное» место размещения экрана с субтитрами? В оперном оно сверху сцены, к примеру, видел
Вопрос касается того момента, что когда ты или вы приходите в театр — вы на субтитры пришли смотреть??? Действие происходит на сцене, а не на экране! Хотите на экране — купите книгу на Укр языке и читайте дома с бутылочкой вина ) Я за укр язык, но должна быть логика.
Відповісти
|
 |
А логика в том. что пришли вы в театр, а там Кармен, Бизе, которая не в русском переводе, а в оригинале на французском, которого вы не знаете и оперу такую первый раз слушаете. Вот для этого и субтитры, чтобы не только краткое либретто прочитать, но и уловить смысл арий.
Відповісти
|
 |
Омбудсмен идите вы нахер со своим законом в задницу у нас всем плевать на каком языке разговаривать при том же и оперном театре вам какое дело на каком языке говорят вам стыдно должно быть лутшее в Киеве это делайте а не в Одессе
Відповісти
|
 |
LIT Не шановний, йди у тріщину до корови! Будеш виглядати, дуже гармонійно!
Відповісти
|
 |
Чё говори нормально а не хрень нести долбаёб
Відповісти
|
 |
Чё сёравно тебя не хрена не понял ни слова чувак отстынь охладись прохладной воды может успокоиться своим гневом про Малороссию дегенерат ты
Відповісти
|
 |
що ти там на свинособачій верзеш? Не можеш розмовляти як людина? Не навчили у школі?
Відповісти
|
 |
Чё ты несёшь на непонятном языке ты хоть русский учил или тебе досих пор не доходит что тебя не понемают люди совсем обдолбаный
Відповісти
|
 |
не розумію, що ти там гавкаєш? Не наче якась собака, а не людина. Мабуть, батьки твої в печері жили та не мали можливості надати тобі освіту, тому ти такий дубоголовий.
Відповісти
|
 |
??? Сёравно не понял что ты говоришь чушь полнещую дичь
Відповісти
|
 |
Животное, ты все равно ни одного языка не знаешь, просто не открывай рот никогда))
Відповісти
|
 |
А, я не сразу понял, что ты не свинособака, а просто больное, извини)
Відповісти
|
 |
Ты не ахренел лутшее молчал бы свинота паскуда
Відповісти
|
 |
Ты кому грубишь ты чмошник я вижу ты слова ты следить не умеешь слишком умный ебать
Відповісти
|
 |
слышь "лутший" иди ка ты сам нахер и научись писать на русском для начала. голова ты с ушами
Відповісти
|
 |
Чё ты кому грубишь совсем поехавший чтоли ты эти слова своей семье будешь говорить а тут грубить ненадо понятно
Відповісти
|
 |
«Ешапе, ешапе, шанжан де п’є, шанжан де п‘є, ассамблє-шпагат, ассамблє-шпагат».
Это класс! Держитесь, братья, рэволюционеры!
Ваши «патриотические» комменты яйца выеденного не стоят, потому что их авторы явно в оперу не ходят.
Відповісти
|
 |
Языковой омбудсмен из лужи и не вылезал
там его место)
Відповісти
|
 |
Думская — браво! Мои аплодисменты вам!! Ибо нехрен гнать на наш оперный и город в целом.
Відповісти
|
 |
Я чогось думав, що ця тема буде українською,
ан, нет
Але ФІГАРО і інша КЛАСИКА таки краше за все звучить мовою оригінала. Колись в Київській опері слухав Г.Циполу, партію Тетяни, ну шо сказати
-голос прекрасний, театр прекрасний
, але цю оперу таки треба слухати в ОРИГІНАЛІ. Точно так, як і ЗАПОРОЖЕЦЬ ЗА ДУНАЄМ- ну не лізе там російська мова ні в який тин, який би голос не був!
Відповісти
|
 |
Вы что серьёзно считаете, что у оперы Фигаро русский это оригинал? Что касается Онегина и Пиковой дамы — то что написали именно русские композиторы, то да — язык оригинала должен быть сохранён, но Фигаро, Севильский Цирюльник и прочие Травиаты должны быть на своих оригинальных языках, а не в русском приблизительном переводе.
Відповісти
|
 |
Не думал что такую ватно-недоимперскую вонь постсовковой недоинтеленции можно почитать на Думской. Дорогая редакция когда можно ждать материальчик за подписью Шарий?
Відповісти
|
 |
Опера «Катерина» уже давно существует. Могли бы придумать что-нибудь поинтереснее.
Відповісти
|
 |
Напомнило историю со Стахановым, Немирович-Данченко и балетом «Пламя Парижа»
ржунимагу))
Відповісти
|
Правила
|
|